Sigla catalogación C01
Destinatario Augusto Cesari
Remitente Pietro Cesari
Lugar de envío Valparaíso, Chile
Fecha 06/03/1896
Idioma Italiano
Tipo de fuente Carta Manuscrita
Transcripción Mio caro Augusto,

Ho ricevuto le tue care notizie del 28 Gennaio ed altre ulteriori, come anche ho ricevuto la lettera da Giulio e cosi mercè le vostre buone nuove relative alla buona salute della mamma io mi sono tranquillizzato. In quanto al ritorno alla carica di Davide lasciatelo fare, io credo sarà necessario e che decida una volta il tribunale e cosi sarà finito tutto.

Davidino a quest’ora sarà a casa e tua madre chi sa poveretta come sarà agitata e con ragione. Io non so perchè non si sia fermato a Buenos Aires, e lo voleva; ora che avvrà rivisto la Torre sarà contento peró quanto tempoche durerà questa allegrezza! Vedremo!…

Io ritornero circa alla metà di Giugno cioè da qui partiró appena diretto il concerto della Società «Polyhymnia» il qualte avrà luogo il 6 di Maggio. Spero poter attravesare las Andes circa al 20 di Maggio, imbarcarmi a Buenos Aires ed arrivare a Genova circa al 10 di Giugno.

La emozione dolorosa pei disastri d’Africa es grandissima nelle numerose colonie in Cile; io antiafricanista ero preparato purtroppo a questa triste fine, sebbene non credevo che il disastro arrivasse al punto dell’umilizaione, e quest’ultima la proviamo maggiormente noi perchè siamo al contatto con le altre colonie le quali per magnanimità ci compiangono me nell’animo loro ci derideranno e non senza regione perché il governo nostro non doveva intraprendere una impresa tanto stupida. Io spero che l’ora sia suonata e che il popolo italiano tralascierà di ascoltare le stupide voci di una rivincita e farà man bassa con tutti i farabutti governativi; questa sarà la più santa guerra che potrà redimere il nostro paese, e non la guerra a fondo d’ Africa.

Ma prudenza, non metterti in nulla perchè in quest’epoca vi sono troppi ignoranti nel nostro paese. Compiaciti d’essere un artista e povero, lo dico con orgoglio. Il nostro elemento è k’unico che ancora anora l’Italia.

Ti mando alcuni giornali con dentro due copie d’ una piccola opertta che ho voluto lasciare come mio ricordo a Cile. 

Bacia a la Mamma come faccio (con) te affettuosamente. Tanti saluti al sommo Carducci (Che Dio viogglia si sia persuasi che Crispi è un gran ciarlatano), ai signori Zanichelli ed alla gentilissima tua padrona di casa etc.

Tuo Padre

Traducción Mi querido Augusto,

He recibido tu noticia del 28 de enero y las anteriores, como también he recibido la carta de Giulio así como su buena noticia relativa a la buena salud de la mamá que me ha traquilizado. En cuanto al regreso al cargo de Davide que ha dejado, yo creo que será necesario y que decida una vez el tribunal y así hará terminado todo.

Davidino a esta hora estará en casa y tu madre, pobrecita, como estará de nerviosa, y con razón. Yo no sé porqué no se ha detenido en Buenos Aires, o si lo quiere; ahora que ha vuelto a ver a La Torre estará contento, pero cuánto tiempo durará esa alegría! Veremos!…

Yo volveré cerca de mediados de junio, esto es, de aquí partiré apenas dirija el concierto de la Sociedad «Polyhymnia» el cual tendrá lugar el 6 de mayo. Espero poder atravesar Los Andes cerca del 20 de mayo, embarcarme en Buenos Aires y arrivar a Génova cerca del 10 de junio.

La dolorosa emoción por los desastres de Africa es grandísima entre las numerosas colonias en Chile; siendo yo antiafricanista [contra la colonización italiana en África] estaba preparado desgraciadiamente a este triste final, sin embargo, no creí que el desastre llegarse al punto de la humillación, y esto lo sentimos mayormente porque estamos en contacto con las otras colonias, que son benevolentes y compasivas con nosotros, pero cuando están entre ellos se burlan y no sin razón, porque nuestro gobierno no debió haber emprendido una empresa tan estúpida. Yo espero que llegue la hora de que el pueblo italiano deje de escuchar las estúpidas voces de venganza y deje de agacharse con todos los bribones gobernantes; ésta será la guerra más santa que podrá redimir a nuestro país, y no la guerra allá en África.

Sé prudente, no te metas en nada, porque en esta época, hay una tropa de ignorantes en nuestro país. Concientemente de ser un artista y pobre, lo digo con orgullo. Los como nosotros somos de los únicos que todavía añora Italia. Te mando algunos diarios con dos copias de una pequeña opereta que he querido dejar como mi recuerdo a Chile. Besa a la mamá afectuosamente. Muchos saludos al supremo Carducci (Que Dios quiera que se persuada que Crispi es un gran charlatán), al señor Zanichelli y a tu gentilísima casera etc.

Tu Padre.